PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 10, 11, 12  Suivant
 

 [Éditeur] Premier degré

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
Hobbes
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  3349
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  31/10/2008
    
                         
Hobbes  /  Attention : chat méchant


Ajout : le lien de la campagne Ulule trouvable ici.

Salut tout le monde,

Ça fait quelques semaines que je m'abstiens de vous inonder de comptes rendus de lecture, pas parce que j'en ai eu pitié de vous mais parce que je travaille sur le lancement d'une toute petite structure éditoriale spécifiquement dédiée à la publication de textes étrangers de niche. Son nom, Premier degré, fait référence aux corpus que je souhaite défendre en priorité : le groupement « alt-lit » et/ou « nouvelle sincérité », que vous connaissez peut-être par Tao Lin  — dont j'ai souvent parlé ici — ou Scott McCLanahan, et plus marginalement le bizarro, la science-fiction de pointe, les tentatives d'avant-garde, tout ce réseau d'auteurs contemporains mal pris en charge par l'édition mainstream dans leur pays et pas du tout en France. Je ne prévois pas à l'heure qu'il est de travailler avec des francophones mais ça pourrait venir en fonction de l'esthétique et de la qualité du ou des textes.

Inutile de vous dire que je suis excité comme une petite puce.

Comme il s'agit d'une micro-entreprise, je ferai l'homme-orchestre sur mes loisirs : défrichage, cessions de droits, traduction, édition, composition, sachant que le maquettage et le graphisme seront assurés par un copain. Phie a par ailleurs accepté de me filer un coup de main dans le cadre de la création du site. Merci à lui.

Deux textes sont déjà signés et doivent paraître courant octobre, pour le lancement de la structure : première sortie hors des États-Unis de Personne de Sam Pink, figure globalement culte de l'édition DIY jamais achetée en France, et Une famille contemporaine, le deuxième roman de Socrates Adams, l'un des grands — et rares — noms européens associés au groupement alt-lit. Les traductions sont en cours et devraient aboutir sous peu. D'autres suivront sur un rythme évidemment moins soutenu.

Je vous glisse un topo plus exhaustif ci-dessous. C'est une partie du crowdfunding avec lequel je m'apprête à lancer la maison. J'imagine que les choses bougeront encore un peu d'ici à sa publication mais les grandes lignes devraient rester les mêmes. Capture d'écran un peu YOLO. J'espère que c'est lisible malgré tout.

L'aumône a écrit:
[Éditeur] Premier degré Firesh11

Pas de panique pour les quatrièmes : l'ISBN, le code-barres, le prix et le site devraient repasser à la bonne échelle et maigrir une fois que j'aurai les derniers éléments pour les maquettes finales.

Ce serait bien sûr trop chou que vous participiez au moment venu pour payer votre écot à l'essor des littératures et de l'édition indépendantes, soutenir les personnes dépressives amatrices de tofu et plus généralement montrer que vous êtes des êtres humains de qualité, mais je voulais vous en parler avant tout parce que je sais qu'il y a des amateurs de ce genre de littérature et pour obtenir un peu plus de feedback, quel qu'il soit, auprès de lecteurs moins conservateurs ou « corporate » que ceux que je fréquente au quotidien. Du coup, n'hésitez pas : suggestion, incompréhension, pointage de coquille, messages de haine, questions annexes, tout est bon à prendre si ça me permet de présenter un dossier plus solide.

À noter par ailleurs que je prévois de lancer le crowdfunding fin août. Les deux titres, comme je le disais plus haut, seront à paraître en octobre. Je vous ai fait grâce du plan de financement et des choses plus administratives mais il est bien sûr possible d'en discuter par ailleurs.

Je pense que tout y est. N'hésitez pas.

.xoxo


Dernière édition par Hobbes le Dim 26 Aoû 2018 - 16:00, édité 3 fois
https://premierdegre.com/
 
Loup Colette
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  5138
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  15/12/2011
    
                         
Loup Colette  /  La Papesse


chouette projet Hobbes, bravo !
très curieuse de voir l'avancée
 
Pasiphae
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  8659
   Âge  :  28
   Localisation  :  Paris
   Pensée du jour  :  nique la miette
   Date d'inscription  :  22/06/2010
    
                         
Pasiphae  /  Truquage geniphasien


Les couvertures sont magnifiques, tout comme le projet.

Je serai ravie de pouvoir participer, et bien sûr de lire ces textes quand ils seront disponibles (beaucoup entendu parler de Tao Lin grâce à l'essai de Kenneth Goldsmith, Uncreative writing, et donc curieuse de découvrir les textes de cette aire-là du champ contemporain).

Je te souhaite bien du plaisir dont ce boulot-là, et bien des lecteurs/trices !

De la même manière, intéressée par tous les aspects techniques de l'entreprise et par la manière dont tu réussiras à creuser ton trou.


Poésie – Traque – Liquide – Roman – Miettes – Nouvelles – L'heure du thé – Thèse – Ecriture - Journal - ça raconte - Îles
En ligne
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Bravo Hobbes cheers je suivrai ça de près.
La charte graphique est assez chouette.
Avec quelle imprimerie collaborerez-vous au final ? (edit : au temps pour moi, je viens de lire en entier.)
 
Hooah
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  188
   Âge  :  39
   Date d'inscription  :  26/01/2018
    
                         
Hooah  /  Tycho l'homoncule


Bravo pour cette belle aventure à laquelle on souhaite évidemment tout le succès du monde.

La charte graphique est chouette, vraiment. Elle accroche l'oeil, et les 4e de couverture donnent envie.
 
Delf
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  1887
   Âge  :  46
   Localisation  :  Suisse
   Date d'inscription  :  20/11/2012
    
                         
Delf  /  Journal du posteur


Bravo pour ce projet!

Pour info (même si on te l'a sûrement déjà dit), il y a une coquille dans la quatrième de 'Personne' à la ligne 2: .... et voyager UNE ou deux heures'.

http://www.delphine-laurent.com/
 
Menerva
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  453
   Âge  :  39
   Localisation  :  Paris
   Date d'inscription  :  18/03/2016
    
                         
Menerva  /  Pour qui sonne Lestat


Bonne chance pour cet ambitieux projet ! Qui doit demander bcp de temps et d'énergie...

J'allais faire la même remarque que Delf, concernant le 1er livre, donc je me contenterai de faire une remarque sur la 4e de couv' du 2e livre : plutôt que "salubre" pour décrire le sourire de Kate, je dirais "sain" (même si le premier est une traduction possible de "healthy" (sans doute le terme originel ?), ce n'est pas un mot très usité. A moins que ce ne soit un choix réfléchi...).
 
Hobbes
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  3349
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  31/10/2008
    
                         
Hobbes  /  Attention : chat méchant


Merci pour les retours. Content de voir que ça soulève de l'enthousiasme.

Delf a écrit:
Pour info (même si on te l'a sûrement déjà dit), il y a une coquille dans la quatrième de 'Personne' à la ligne 2: .... et voyager UNE ou deux heures'.

Oui, j'avoue que c'est purement de la flemme : je l'ai repérée depuis un bout de temps mais je n'ai pas pris la peine de repasser dessus, dans le mesure où le dos n'est pas définitif du tout. J'attends qu'on me délivre mes ISBN pour lancer les codes-barres et mettre la maquette finale en route.

À ne pas oublier le moment venu, cela dit.

Menerva a écrit:
J'allais faire la même remarque que Delf, concernant le 1er livre, donc je me contenterai de faire une remarque sur la 4e de couv' du 2e livre : plutôt que "salubre" pour décrire le sourire de Kate, je dirais "sain" (même si le premier est une traduction possible de "healthy" (sans doute le terme originel ?), ce n'est pas un mot très usité. A moins que ce ne soit un choix réfléchi...).

Le texte original donne « wholesome », dont j'ai préféré rendre le côté presque solennel et très légèrement décalé avec « salubre ». « Sain » me semblait tout proche de l'impropriété : trop immédiatement médical, alimentaire, peut-être trivial, je ne sais pas.
https://premierdegre.com/
 
Kid
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  4388
   Âge  :  26
   Pensée du jour  :  SUR JE DEPUIS 10 ANS C'EST LA FÊTE
   Date d'inscription  :  03/12/2007
    
                         
Kid  /  Un talent FOU


Ah cool ! Tu as fait vite.

J'aime bien que tu te sois éloigné du style graphique de Person pour créer des couvertures plus épurées. Je trouve qu'elles rendent bien toutes les deux.
Je ferai mon possible pour participer au crowdfunding le moment venu. Smile

Très très hâte de lire tes traductions et de voir quels seront les prochains textes que tu as à l'esprit.
http://jackspirou.wordpress.com/
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Curieuse de voir la maquette finale.
Remarque de typographisme :  
Il semble que le titre et le nom de l'auteur soient toujours justifiés dans votre charte. Les intermots et interlettrages inégaux me gênent un peu à l'oeil. Avez-vous essayé de les aligner à gauche ou à droite (dans le même bloc) tout simplement ? Le problème risque de se poser quand vous aurez des titres plus longs. (édit : Après tout, ça pourrait participer de l'identité graphique).

Sur le logo :
Plutôt chouette. Les filets qui l'entourent sont très forts, ce sont les lignes les plus fortes de la composition. C'est sûrement voulu pour attirer l'oeil sur le logo. (C'est chouette que la ligne varie en épaisseur sur des éléments choisis de l'illustration : oeil etc). Ça crée du rythme.
(Le symbole- thermomètre créé par le second filet ne m'a pas paru évident au premier abord).
 
Pangolin
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  7867
   Âge  :  83
   Date d'inscription  :  21/11/2014
    
                         
Pangolin  /  Très premier degré


C'est joli et ça donne envie de les lire !
 
Hobbes
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  3349
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  31/10/2008
    
                         
Hobbes  /  Attention : chat méchant


Merci encore : c'est chouette d'avoir autant de feedback.

Jasmin a écrit:
Il semble que le titre et le nom de l'auteur soient toujours justifiés dans votre charte. Les intermots et interlettrages inégaux me gênent un peu à l'oeil. Avez-vous essayé de les aligner à gauche ou à droite (dans le même bloc) tout simplement ? Le problème risque de se poser quand vous aurez des titres plus longs. (édit : Après tout, ça pourrait participer de l'identité graphique).

Oui, c'est un choix que j'ai plus ou moins fait contre la personne qui s'occupe du graphisme. Je voulais quelque chose de très homogène et qui reste aussi discret que possible pour contrevenir aux usages de l'édition généraliste, d'où le fameux cartouche légèrement inspiré de Rivages Noir et plus généralement de la littérature policière.

Jasmin a écrit:
Sur le logo :
Plutôt chouette. Les filets qui l'entourent sont très forts, ce sont les lignes les plus fortes de la composition. C'est sûrement voulu pour attirer l'oeil sur le logo. (C'est chouette que la ligne varie en épaisseur sur des éléments choisis de l'illustration : oeil etc). Ça crée du rythme.
(Le symbole- thermomètre créé par le second filet ne m'a pas paru évident au premier abord).

C'est encore moi sur ce coup qui ai insisté pour le faire aussi petit que possible.

Le but, à l'origine, était de se contenter d'une marque purement typographique ou de le laisser en quatrième, sachant qu'il s'agit avant tout d'un élément de décorum que — je me répète — je voulais garder très en retrait sur les livres en eux-mêmes. J'en suis revenu parce que ça faisait vraiment « à poil » mais le souci du dépouillement est resté malgré tout, ne serait-ce que dans les finitions.

Je pense que ce sera plus identifiable sur les éléments de communication, évidemment plus gros et imprimés/enregistrés sur fonds plus clairs, sachant que le but n'est pas de faire un catalogue monacal non plus : juste quelque chose qui, vu les textes, ait une identité de gamme et de ton très forte sans tomber dans le racolage.
https://premierdegre.com/
 
Alice de Castellanè
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  1659
   Âge  :  45
   Localisation  :  Avignon
   Date d'inscription  :  05/05/2015
    
                         
Alice de Castellanè  /  Fiancée roide


Oh la belle aventure ! J'adooore la couverture, sa sobriété et l'idée de garder une même identité visuelle entre les bouquins.

Tu comptes ne publier que des bouquins alt-lit états-uniens ou d'autres pays aussi ? C'est toi qui fait les traductions ?

Dès que le premier sort en librairie, je passe commande Smile

Bravo !
http://alicedecastellane.com/
 
Menerva
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  453
   Âge  :  39
   Localisation  :  Paris
   Date d'inscription  :  18/03/2016
    
                         
Menerva  /  Pour qui sonne Lestat


Hobbes a écrit:
Le texte original donne « wholesome », dont j'ai préféré rendre le côté presque solennel et très légèrement décalé avec « salubre ». « Sain » me semblait tout proche de l'impropriété : trop immédiatement médical, alimentaire, peut-être trivial, je ne sais pas.
Je comprends ton choix, après disons que je n'avais jamais pensé que "salubre" puisse être un terme utilisable, quand je l'ai vu j'ai pensé à "insalubre", qu'on utilise davantage, notamment en rapport à une "maison insalubre", du coup j'ai tenté de penser à l'inverse, pour savoir comment l'interpréter, tout en restant un peu bloquée sur ce terme... Peut-être suis-je la seule à m'arrêter dessus, je ne sais pas.
Traduire n'est pas une mince affaire ! Je ne sais pas si tu as fait juste la 4e de couv' ou tout le livre, en tout cas c'est sûr que ce n'est pas évident de trouver le bon mot pour traduire (effectivement) la pensée de l'auteur originel...
En tout les cas voilà une belle aventure qui débute !
 
Hobbes
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  3349
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  31/10/2008
    
                         
Hobbes  /  Attention : chat méchant


Alice de Castellanè a écrit:
Oh la belle aventure ! J'adooore la couverture, sa sobriété et l'idée de garder une même identité visuelle entre les bouquins.

Content que les couvertures plaisent. Je fais remonter à qui de droit ce soir.

Alice de Castellanè a écrit:
Tu comptes ne publier que des bouquins alt-lit états-uniens ou d'autres pays aussi ? C'est toi qui fait les traductions ?

C'est moi qui me charge des traductions. Comme je ne lis que l'anglais couramment, le plan est de s'en tenir aux anglophones et plus spécifiquement aux étasuniens dans un premier temps. Vu le volume de textes que j'envisage de publier, il y a déjà de quoi faire avec la production alt-lit, le bizarro et les littératures qui gravitent autour de tout ça, sachant que je ne ferai bien sûr que les textes qui me tiennent à cœur.

Alice de Castellanè a écrit:
Dès que le premier sort en librairie, je passe commande Smile

Très chouette, merci beaucoup !

Je signale par ailleurs que le crowdfunding sera évidemment basé sur un système de gratifications déblocables avec des sommes minimales. Pour les offres de base, je prévois de faire partir un exemplaire de l'un des deux titres de lancement avec remerciements au nom du donateur dans le premier tirage et dans le fichier eBook à partir de 25 €, et la même chose avec les deux titres pour 40 €. Les frais de port seront inclus pour la France métropolitaine. Ça me permet aussi d'estimer l'ampleur de mon tirage et de mettre en place une mécanique de précommandes. Histoire d'étoffer l'offre, des éditions chromatiques limitées et des éditions numérotées uniques seront également mises à disposition pour des sommes plus élevées.

Menerva a écrit:
Je comprends ton choix, après disons que je n'avais jamais pensé que "salubre" puisse être un terme utilisable, quand je l'ai vu j'ai pensé à "insalubre", qu'on utilise davantage, notamment en rapport à une "maison insalubre", du coup j'ai tenté de penser à l'inverse, pour savoir comment l'interpréter, tout en restant un peu bloquée sur ce terme... Peut-être suis-je la seule à m'arrêter dessus, je ne sais pas.

C'est un usage un peu vieilli mais il y a pas mal d'occurrences de « salubre » utilisé comme épithète pour le teint ou le sourire, notamment, il me semble, dans un poème assez connu de Lamartine — le but étant de rendre la rhétorique très ampoulée, bourgeoise, presque poussiéreuse, de la mère de famille.

Et en effet, la traduction in extenso peut tenir du sacerdoce, mais pas le choix pour les finances et c'est très gratifiant de porter le projet du début à la fin, même s'il faut avoir eu l'occasion de se former en amont autant pour ce qui concerne la maîtrise de la langue que pour les compétences éditoriales et les usages en traduction. C'est une bonne chose aussi d'être prêt à faire des concessions sur ses heures de sommeil.
https://premierdegre.com/
 

 [Éditeur] Premier degré

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 12Aller à la page : 1, 2, 3 ... 10, 11, 12  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Atelier :: Bibliothèque-