PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

Partagez
 

 [Divers] Trouver un titre à ses tomes

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
LauraMoods
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  205
   Âge  :  34
   Localisation  :  Paris
   Date d'inscription  :  09/04/2015
    
                         
LauraMoods  /  Autostoppeur galactique


Bonjour, bonjour,

Alors on connaît tous le problème de trouver un titre pour son roman mais je souhaitais partager avec vous mon problème qui est celui de trouver les titres à ses tomes scratch

Je viens de terminer le premier tome d'une saga de romans érotico/thriller et je pensais jusqu'à aujourd'hui ne mettre que Tome 1 ou Tome 2. Puis en regardant un peu les sagas j'ai remarqué qu'il y a la plupart du temps des "sous-titres". J'imagine qu'ils servent à situer le roman, le sujet et à donner un aperçu du thème au lecteur.

Mais alors comment le trouver ? Car il est bien là mon problème !
Un mot ? Une phrase ? Court ? Long ? Un bout de phrase du livre ? Argh je ne sais pas et je deviens un peu folle Sad

Avez-vous des méthodes ? Comment avez vous appelé vos tomes et pourquoi ?

Merci de votre précieuse aide I love you
http://www.lauramoods.com
 
Lady Bella
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  652
   Âge  :  45
   Localisation  :  Montréal, Québec
   Pensée du jour  :  " Dont let yours dreams just be a dreams"
   Date d'inscription  :  29/01/2014
    
                         
Lady Bella  /  Hé ! Makarénine


Pour moi c'est simple, j'ai trouver le nom de la série et pour chaque tome je vais chercher un élément du roman pour choisir le titre. J'essaye souvent plusieurs trucs avant de trouver le bon. Smile
http://isabellew.x10host.com/
 
LauraMoods
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  205
   Âge  :  34
   Localisation  :  Paris
   Date d'inscription  :  09/04/2015
    
                         
LauraMoods  /  Autostoppeur galactique


Bella a écrit:
Pour moi c'est simple, j'ai trouver le nom de la série et pour chaque tome je vais chercher un élément du roman pour choisir le titre. J'essaye souvent plusieurs trucs avant de trouver le bon. Smile

Tu te bases sur quoi ? Les personnages ? La ville ? La situation ? La fin ? Le début ? Very Happy
http://www.lauramoods.com
 
Lady Bella
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  652
   Âge  :  45
   Localisation  :  Montréal, Québec
   Pensée du jour  :  " Dont let yours dreams just be a dreams"
   Date d'inscription  :  29/01/2014
    
                         
Lady Bella  /  Hé ! Makarénine


En fait je basse soit sur un élément de la situation ou de mon fil conducteur, ce qui est le cas pour Lovelace : La mise. Mais il m'arrive parfois de mettre l’emphase sur un sentiment ressentie par un personnage. Chaque personne a sa façon de faire Wink il faut seulement que tu trouve la tienne. Smile
http://isabellew.x10host.com/
 
barish
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  165
   Âge  :  42
   Date d'inscription  :  22/01/2015
    
                         
barish  /  Tycho l'homoncule


Oui, moi, c'est le titre d'un chapitre qui est finalement devenu le titre d'un tome. Un seul conseil, ne te mets pas la pression là-dessus ! ça vient souvent tout seul, comme une évidence.
http://aupaysderm.wordpress.com
 
QuillQueen
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  6087
   Âge  :  35
   Localisation  :  Liège
   Pensée du jour  :  La "recherche d'équilibre" sur JE est interrompue, ça manque de mécènes en temps de crise.
   Date d'inscription  :  11/01/2010
    
                         
QuillQueen  /  Wallonne OUvreuse de LIttérateurs POstiches


Figure-toi que je viens de vivre ça.

j'ai achevé la trilogie SF, elle l'est devenue au fil de l'écriture, mais du coup, je me suis contentée de donner des titres de roman aux tomes, indépendamment. Puis je me suis dit "Merde ! Y a quand même trois tomes, va falloir que je trouve un nom à la saga même !". Mais... en effet, il faut remplir des tas de conditions...

la première étant le fil conducteur : le titre doit signifier quelque chose pour tous les tomes.
la seconde est sa brièveté ; difficile de faire un truc long, à,moins d'avoir des intitulés de tomes d'un seul mot, sinon ça fait super long l'intitulé de livre, c'est pas trop vendeur !
la troisième est son apport : peut-il donner un indice en plus du sous-titre ou il répète juste la même idée ? N'indique-t-il pas trop de choses sur l'objectif final de tes tomes ?
la quatrième, c'est la cohésion entre les titres et sous-titres. Parfois ça ne colle pas... Et tu le perçois tout de suite.


J'ai mis beaucoup de temps à le trouver, mon titre de saga. Maintenant je l'ai et je ne bougerai plus.

Je suis partie des thématiques de fond, traitées différemment dans les tomes : le projet politique des deux pays, la mixité culturelle, la valeur de l'eau dans leur économie, l'identité... puis il fallait rester lyrique et mystérieux comme les titres des tomes. Sans être trop long. Au final "Du sang aux sols" m'a convenu (car le sang et le sol sont deux grandes images identitaires et correspondent à une partie des évènements-clés de tous les récits). Je ne voulais pas de "chroniques de" ou "trilogie de" dans les titres.

Ca peut prendre du temps avant d'avoir l'illumination, mais explore les symboles et champs sémantiques de tes principaux thèmes.
 
LauraMoods
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  205
   Âge  :  34
   Localisation  :  Paris
   Date d'inscription  :  09/04/2015
    
                         
LauraMoods  /  Autostoppeur galactique


Merci pour vos retours.

QuillQueen ta démarche est très intéressante. Je vais essayer de réfléchir de cette façon.

Mon titre ne parle pas du tout : HOPPER. Il pourrait s'agir d'un policier, thriller, comédie, anticipation, etc... Donc il me faut un sous-titre qui recentre le sujet et éveille la curiosité sachant qu'on est dans l'érotico/thriller.

J'avoue que je me prends quand même un peu la tronche car je suis sur la phase de réécriture et que ça devient important à trouver Very Happy

Il s'agit d'une rencontre à Londres, avec des événements indépendants de la volonté de l'héroïne, comme il s'agit d'un thriller il y a les "bad guys", il y a aussi l'histoire d'une fuite du pays et aussi de la tension érotique.
Je me dis. Je la joue soft ? Genre "La rencontre" ou "Londres". Sinon plus explicite "Qui est-il vraiment ?", mais ça c'est un peu naze.

J'avais pensé à mettre aussi le sous-titres AVANT le titre scratch Genre "Meet Mister - HOPPER". Ou "Who is - Hopper".

Aussi, faut-il rester dans un sous-titre français ou est-ce qu'on peut se faire plaisir et le mettre en anglais ? Je trouve ça toujours plus élégant en anglais. Mais le livre est pour le public français.

So many questions! :mrgreen:
http://www.lauramoods.com
 
Pierre.LT
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  200
   Âge  :  44
   Localisation  :  Nantes
   Date d'inscription  :  22/10/2014
    
                         
Pierre.LT  /  Autostoppeur galactique


Les titres et sous-titres sont très importants, ils participent à l'envie ou non du lecteur de compulser un roman plutôt qu'un autre. Pour Laura Moods, je garderais en gros le titre Hopper et placerais effectivement un sous-titre qui situe à la fois le genre et l'enjeu du tome, par contre le sous-titre doit être en français, à moins que tu destines tes écrits à un public exclusivement anglo-saxon.
http://www.pierreleaute.com
 
Raven
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  2296
   Âge  :  29
   Pensée du jour  :  Homo Homini Caleportus.
   Date d'inscription  :  28/06/2010
    
                         
Raven  /  ☠ Corps ☠ Beau ☠ Blond ☠


J'ai toujours considéré le titrage des sagas, tomes, livres, chapitres comme une véritable plaie… L'art du titrage est une arcane complexe qui me dépasse un peu, perso.

Il y a certaines sagas aux titres mémorables… Attends, je cherche…
Comme Harry Potter ! Tout le monde titre ses sagas du nom (ou du titre) de son protagoniste, comme Drizzt Do'Urden, L'Assassin Royal, Full Metal Alchemist (c'est pas vraiment une saga, whatever), Les Dossiers Dresden
Et les titres des tomes sont toujours l'objet central, le lieu majeur, l'antagoniste ou alors l'étape par laquelle passe le protagoniste… À l'école des sorciers (ou The Philosopher's Stone en VO, de façon amusante, la VF est plus parlante, puisque la pierre philosophale est juste un gros macguffin dont tout le monde se fout), Terre Natale (le T1 de Drizzt, qui raconte sa jeunesse), L'Apprenti Assassin (le T1 de l'Assassin Royal)…
La bit-lit fait beaucoup sur ce modèle-là d'après ce que j'ai pu voir en feuilletant les catalogues de Milady/Bargelone.

Difficile d'être original, là-dedans.

Je me souviens d'un générateur de titres qui te servait une déclinaison du modèle quelque chose comme ça à tel lieu, genre : Triple meurtre dans la cave de Monsieur Pascal, Course-poursuite de Mars à Jupiter, Le Piège de feu londien, etc. C'est un peu fadasse, ce genre de titres, maintenant…

J'avais pensé à mettre aussi le sous-titres AVANT le titre scratch Genre "Meet Mister - HOPPER". Ou "Who is - Hopper".
Laura Moods.
Je trouve ça plutôt pas mal, mais faut arriver à faire ça pour tous les tomes, et c'est pas sûr que ça soit possible.

Aussi, faut-il rester dans un sous-titre français ou est-ce qu'on peut se faire plaisir et le mettre en anglais ? Je trouve ça toujours plus élégant en anglais. Mais le livre est pour le public français.
Laura Moods.
Et ironiquement, un anglophone pourrait dire que ça fait plus élégant, un sous-titre un peu français… Je crois que c'est juste une sorte d'appel à l'exotisme. Perso, je suis pour garder le nom VO des œuvres — c'est ce qu'on fait beaucoup ces derniers temps, à la TV notamment —, mais pas pour donner un titre dans une langue différente de la langue d'écriture. Ça peut vouloir dire que t'assumes pas vraiment la langue dans laquelle t'écris, c'est un peu bizarre.
 
LauraMoods
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  205
   Âge  :  34
   Localisation  :  Paris
   Date d'inscription  :  09/04/2015
    
                         
LauraMoods  /  Autostoppeur galactique


Merci Raven.

J'assume ma langue, juste que "Meet Mister Hopper" ça fait toujours plus classe que "Rencontrez Monsieur Hopper". Enfin c'est un ressenti très personnel ^^
L'idée de le mettre avant le titre marche pour ma saga, je trouve même plus facilement les autres du coup !

Après je me demande comment il faut le présenter une fois sur Amazon par exemple. Car en couverture c'est simple mais en intitulé... "Hopper / Tome 1 : Rencontrez Monsieur" ou "Rencontrez Monsieur Hopper / Tome 1". Argh pas évident ^^
http://www.lauramoods.com
 
Raven
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  2296
   Âge  :  29
   Pensée du jour  :  Homo Homini Caleportus.
   Date d'inscription  :  28/06/2010
    
                         
Raven  /  ☠ Corps ☠ Beau ☠ Blond ☠


Bah, Meet Mister Hopper serait mieux traduit en français par Je vous présente Monsieur Hopper, mais le titre-citation est plus gênant en français, j'ai l'impression.

La présentation Amazon serait vraisemblablement « Hopper T1 : Rencontrez Monsieur Hopper ».
 
ananard
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  54
   Âge  :  79
   Localisation  :  NICE
   Pensée du jour  :  Il vaut mieux se taire et passer pour un con plutôt que de parler et de ne laisser aucun doute sur le sujet.
   Date d'inscription  :  31/07/2013
    
                         
ananard  /  Clochard céleste


pour ma part, je considère que les titres des chapitres font partie intégrante de l’œuvre et que ce ne sont pas de simples tiroirs avec un vague numéro. Un chapitre est une étape dans le parcours de l'histoire et je trouve intéressant que ces paliers portent des noms.
 
QuillQueen
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  6087
   Âge  :  35
   Localisation  :  Liège
   Pensée du jour  :  La "recherche d'équilibre" sur JE est interrompue, ça manque de mécènes en temps de crise.
   Date d'inscription  :  11/01/2010
    
                         
QuillQueen  /  Wallonne OUvreuse de LIttérateurs POstiches


Ou bien y a pas de "tomes" mais le fait d'avoir Hopper à chaque fois indique la continuité, comme le fait El james avec sa fichue "50 shades..." (les autres tomes gardent tout le temps le "50 nuances")

après, avec ton tome 1, tu as quand même le choix, sur l'idée de la rencontre...

"L'entrée en scène de Monsieur Hopper", "Les présentations de Monsieur Hopper", "Approchez-vous de Monsieur Hopper"...
ou un adjectif qui le qualifie bien, aussi : "L'excentrique Monsieur Hopper", "Mystérieux Monsieur Hopper", "L'aventureux Monsieur Hopper"...

 
Writer
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  550
   Âge  :  30
   Localisation  :  Entre deux lignes
   Pensée du jour  :  Pourquoi ?
   Date d'inscription  :  16/01/2015
    
                         
Writer  /  Gloire de son pair


Hey !
Je ne sais pas si tel est ton cas mais tu pourrais faire du titre de tes tomes, une suite. Je m'explique.
Tome 1 : L'adversité (...)
Tome 2 : (...) Bien plus tranchante (...)
Tome 3 : (...) Sans coeur

Mon exemple n'a rien avoir le sujet de ton texte mais cela ne donne une piste de mon idée. Une sorte de phrase décomposée en nombre de tomes. Les points de suspension étant là que pour étayer mon exemple xD
 
LauraMoods
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  205
   Âge  :  34
   Localisation  :  Paris
   Date d'inscription  :  09/04/2015
    
                         
LauraMoods  /  Autostoppeur galactique


Writer, l'idée est intéressante mais faut être bien sûr dès le départ et moi et les idées arrêtées ça fait mille Very Happy

QuillQueen, mine de rien Fifty Shades, le titre est bien trouvé car les noms de tomes s'adaptent bien u_u
http://www.lauramoods.com
 
   
    
                         
Contenu sponsorisé  /  


 

 [Divers] Trouver un titre à ses tomes

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Ressources :: Écritoire-