PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
-24%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable Gaming 15.6″ Medion Erazer Deputy P40 (FHD 144Hz, RTX ...
759.99 € 999.99 €
Voir le deal

Partagez
Aller à la page : 1, 2  Suivant
 

 [Univers] De l'idéolinguisme

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
Aldav Euin
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  181
   Âge  :  130
   Pensée du jour  :  Abi! Apage! Confestim!
   Date d'inscription  :  26/05/2013
    
                         
Aldav Euin  /  Pastille Vadla


L'idéolinguisme, en anglais "conlang", c'est l'activité consistant à construire une langue, sur bases d'autres systèmes ou en établissant les siens propres. C'est de là que résultent des choses comme l'Esperanto, le Volapük, le Quenya, etc.

Je propose ici de poster les différents exemples de créations qu'on a tous pu glisser dans nos écrits à un moment ou un autre (à plus forte raison si on écrit de l'imaginaire ^^). Pas forcément une langue complète, ni même un système : la simple invention de vocabulaire c'est déjà très intéressant ! Very Happy

Mon but, c'est d'échanger sur les méthodes qu'on utilise, les influences... voire même les conseils qu'on peut donner, qui sait ?

[PS : Je voudrais éviter de cloner ce sujet, donc pas de philosophie sur l'utilité ou non d'une idéolangue (et encore moins sur sa possibilité ou crédibilité), s'il vous plaît.]


Dernière édition par Aldav Euin le Jeu 6 Nov 2014 - 18:43, édité 1 fois
http://aldaveuin.tumblr.com
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Personnell'ment, j'en entends parler pour la première fois !
Du coup, la langue elfique du Seigneur des Anneaux, elle repose sur l'idéolinguisme ?
C'est la seule qui me vienne à l'esprit, tout d'suite.
J'écris du réaliste pour le moment, donc je n'ai pas d'exemple à prodiguer. :/ Mais toi t'en as ?
 
Aldav Euin
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  181
   Âge  :  130
   Pensée du jour  :  Abi! Apage! Confestim!
   Date d'inscription  :  26/05/2013
    
                         
Aldav Euin  /  Pastille Vadla


Le Quenya et le Sindarin sont effectivement des idéolangues, oui.

Moi j'ai quelques tentatives.
La langue Luddienne, non flexionnelle et dont les temps ne sont pas exprimés par des terminaisons mais des affixes. Elle a son propre alphabet de 12 lettres (3 voyelles et 9 consonnes), bourré de diacritiques pour exprimer une trentaine de phonèmes.

La langue Manèenne, non flexionnelle et fonctionnant sur un principe de double suffixe (un pronom pouvant fonctionner comme affixe, préfixe ou suffixe et un temps fonctionnant uniquement comme suffixe). Elle a un alphabet de 13 lettres (3 voyelles et 10 consonnes), avec de nombreux diacritiques, qui servent parfois de ponctuation.

Ses deux langues étant cousines, elles ont des influences communes.


La langue Farranéenne, qui est... un condensé de difficultés inutiles. Sa prononciation et ses mots sont tellement compliqués que j'ai arrêté d'en écrire le vocabulaire. Son alphabet a 19 lettres (5 voyelles, 14 consonnes) et trois diacritiques, et il est fortement influencé par l'alphabet Glagolitique.

La langue Valanienne, celle sur laquelle je bosse en ce moment, est flexionnelle (Cinq cas dont un sans terminaison assumant les fonctions de Nominatif et d'Accusatif. Les autres sont : Le Bénéfactif, le Vocatif, le Génitif et l'Abessif) mais dont les terminaisons sont (plus ou moins) régulières.

Elle comporte six temps (Un Passé, un Présent, un Futur, un Invitatif, un Impératif et un Fictif) et un système de pronoms très différent du français :
Les 1ères et 2e personnes ont des formes masculines et féminines, on utilise une 3e personne de neutralité (équivalente au "on") pour désigner les groupes externes (équivalent au "Ils/Elles") ainsi que les groupes dont on fait partie (équivalent au "nous"). Elle comporte aussi une 1ère personne du duel (un "nous" ne concernant que les deux personnes dialoguant) et une 2e personne du pluriel (un "vous") ne servant jamais de forme de politesse.

Son alphabet comporte 22 lettres (6 voyelles et 16 consonnes) et aucun diacritique, avec une correspondance quasi-exacte entre les sons et les phonèmes écrits. J'ai réalisé assez récemment qu'il ressemblait à la graphie militaire (Mkhedruli) du Georgien, mais c'est un hasard total.


Dernière édition par Aldav Euin le Ven 7 Nov 2014 - 23:34, édité 1 fois
http://aldaveuin.tumblr.com
 
Rulae
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  2535
   Âge  :  36
   Pensée du jour  :  Accueille
   Date d'inscription  :  12/01/2014
    
                         
Rulae  /  Le bruit et la pudeur


Intéressant !
Tu es plutôt productif dans la création de langues, je suis impressionnée ^^
Là, comme ça, juste avec les nombres de voyelles ou de consonnes, j'ai du mal à voir ce que peut donner une phrase. Tu peux nous donner des exemples ? Et éventuellement, dire un mot de la façon dont tout cela se prononce ?
 
Shub
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2944
   Âge  :  119
   Localisation  :  À l'Ouest mais sans rien de nouveau
   Pensée du jour  :  Aller cueillir les escargots nu sur les baobabs
   Date d'inscription  :  12/09/2013
    
                         
Shub  /  Roberto Bel-Agneau


Tu connais les langues à clic ? Les langues asiatiques sont des langues à ton mais certaines langues ou dialectes africains sont des langues à clic. Ça consiste à faire claquer la langue contre son palais, ce qui a pour effet de produire un phonème de plus.
On pourrait aussi imaginer une langue dans lequel le reniflement (facile à produire au milieu d'un mot) serait aussi un phonème de +, analogue au clic. Tiens rigolo,  personne n'a eu cette idée ? Je vais m'en servir pour mon prochain texte je crois.

Très curieux à écouter, les langues à clic!! Je crois qu'une langue comme le bantou ou certaines employées par des tribus zoulous en Afrique du Sud ou au Botswana sont des dialectes à clic.
 
Géronimo
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  367
   Âge  :  31
   Date d'inscription  :  18/04/2014
    
                         
Géronimo  /  Tapage au bout de la nuit


Shub : j'avais déjà entendu ces "langues à clic" dans différents reportages, mais j'ignorais qu'on les désignait comme ça.. Les joies de la phonétique !
 
Shub
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2944
   Âge  :  119
   Localisation  :  À l'Ouest mais sans rien de nouveau
   Pensée du jour  :  Aller cueillir les escargots nu sur les baobabs
   Date d'inscription  :  12/09/2013
    
                         
Shub  /  Roberto Bel-Agneau


Je vais essayer de te trouver des enregistrements dans une de ces langues à clic sur le Net ou Youtube: tu vas voir , c'est très curieux.
 
Aldav Euin
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  181
   Âge  :  130
   Pensée du jour  :  Abi! Apage! Confestim!
   Date d'inscription  :  26/05/2013
    
                         
Aldav Euin  /  Pastille Vadla


Shub => J'ai déjà lu quelques petites choses là-dessus, mais honnêtement je ne cherche pas à creuser dans cette direction. J'ai trop peu de locuteurs à portée pour travailler sur des langues à tons et encore moins à clics Razz

On s'éloigne du sujet, d'ailleurs : mon objectif c'était de discuter des différentes techniques qu'on utilise nous en tant qu'écrivains. J'ai souvent vu sur la ChatBox des exemples de vocabulaire, voire de petites phrases, créées pour s'intégrer aux récits des JE. Mais ma mémoire n'est pas assez bonne pour cafter ^^

Rulae => La productivité est toute relative ! Pour le Luddien et le Manèen j'ai beaucoup de vocabulaire mais des règles de grammaire vraiment simplisimes. Pour le Valanien, c'est l'inverse ^^
Je rechigne assez à poster des exemples ici, vu que ce sont des langages que j'utilise personnellement pour mettre le lecteur dans la même situation qu'un personnage ne comprenant pas ce qui lui est dit.
Mais bon, pour le peu de phrases que j'utilise dans les récits, je peux bien trouver quelque chose qui ne permettra pas de décoder le reste :

Mettons par exemple "Notre chanson est pour toi"

En Luddien, on dira : "Sintalea sfeh te" (Prononcé "Zintaléa sfèh té")
En Manèen, on dira : "Amusea bher tè esir" (Prononcé "Amouzéa thertè ezir")
En Valanien, on dira : "Lainan enyo ildenalui" ou "Lainan enyo ildenale" (Prononcé "La-i-nan ènuo ildènaloui" ou "La-i-nan ènuo ildènalè")

Littéralement : Chanson-notre est-pour toi (Luddien), Chanson-notre pour toi est/être (Manèen).

Pour le Valanien c'est un peu plus compliqué, puisque "Lainan" est dans un cas sans terminaison. Le "nous" est sous-entendu par le contexte. "Enyo" est le verbe être, conjugué au présent de la personne neutre/pluriel. "Ilden" est un possessif signifiant Tien, Ton, Ta, Tes, etc. Le suffixe -alui ou -ale marque le Bénéfactif, et donc le bénéficiaire de la chanson en question.
La traduction la plus proche que je pourrais donner serait : "(Notre) chanson est tienne".

Puis le Farranéen j'essaye même pas, ce sera déjà trop difficile d'orthographier la phrase...
http://aldaveuin.tumblr.com
 
Shub
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2944
   Âge  :  119
   Localisation  :  À l'Ouest mais sans rien de nouveau
   Pensée du jour  :  Aller cueillir les escargots nu sur les baobabs
   Date d'inscription  :  12/09/2013
    
                         
Shub  /  Roberto Bel-Agneau


Très intéressant.
Juste une question: pourquoi tu te donnes tant de mal s'il y a juste quelques phrases ? À moins que tes 3 langues deviennent une sorte de partie prenante de l'intrigue ou au moins de ton récit... ♘♛
 
Aldav Euin
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  181
   Âge  :  130
   Pensée du jour  :  Abi! Apage! Confestim!
   Date d'inscription  :  26/05/2013
    
                         
Aldav Euin  /  Pastille Vadla


Il n'y a pas que quelques phrases, j'ai écrit un poème de 54 vers en Manèen (octosyllabique, en rimes alternées) et les possibilités sont nombreuses en Valanien -- mais vu que ça ne fait qu'une semaine et demi qu'il existe, je n'en ai pas encore fait grand chose Razz

Quant aux raisons, elles sont nombreuses : établir des onomastiques et des toponymies, utiliser des poèmes pour donner un background à l'univers, élaborer le mode de pensée des différentes civilisations pratiquant ces langues, mettre le lecteur dans une même situation qu'un personnage lorsque celui-ci est confronté à une langue qu'il ne connait pas... mais la plus importante pour moi, c'est le plaisir, tout bêtement ^^
Mais je te renvoie quand même à mon post-scriptum : les différentes utilités d'une idéolangue ont déjà largement été débattues dans ce sujet (auquel tu as participé, il me semble).
http://aldaveuin.tumblr.com
 
Shub
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2944
   Âge  :  119
   Localisation  :  À l'Ouest mais sans rien de nouveau
   Pensée du jour  :  Aller cueillir les escargots nu sur les baobabs
   Date d'inscription  :  12/09/2013
    
                         
Shub  /  Roberto Bel-Agneau


Ah c'est un projet très élaboré. Tu vises haut.

C'est bien alors. Tu connais Finnegan's Wake de Joyce? Écrit dans un mélange d'anglais, de celte de diverses régions dont le breton, de gaélique plus une novlangue propre à lui. Des fois il donne sur la page à côté la traduction du gaélique en anglais mais il y a des notes des traducteurs pour dire que des fois ils n'ont pas compris le mot en anglais employé: du vieux, très vieil anglais il semble.
Il paraît que même les Irlandais ne comprennent pas toujours cette langue gaélico-celte qu'il utilise et qui va chercher dans les tréfonds du Moyen-Âge parfois.
Des jeux sur les sonorités mais certainement intraduisibles et que nous Gaulois avons du mal à comprendre: mais nous avons les nôtres, de jeu de mots.
 
Aldav Euin
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  181
   Âge  :  130
   Pensée du jour  :  Abi! Apage! Confestim!
   Date d'inscription  :  26/05/2013
    
                         
Aldav Euin  /  Pastille Vadla


Ah, je ne connaissais pas, mais je connais un auteur, Andrzej Sapkowski, qui fait le même genre de chose. Pour faire sa langue elfique, il utilise le moyen-gallois (d'ailleurs ça m'a fait bizarre quand j'ai lu un récit médiéval gallois dont certains termes n'étaient pas traduits, et que j'ai donc pu comprendre Razz).

Mais là encore, c'est assez éloigné d'une véritable idéolangue. L'invention est absente si on réutilise des langages anciens. Je m'amuse souvent avec de l'Althochdeutsch ou du Francique, par exemple, mais je n'appelle pas ce que je fais avec des idéolangues ^^
http://aldaveuin.tumblr.com
 
Manduleen
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  344
   Âge  :  42
   Localisation  :  Entre la chaise et mon écran
   Pensée du jour  :  Ϸú ert dóttirin af ljósinu, ljósit fylg !
   Date d'inscription  :  10/11/2012
    
                         
Manduleen  /  Tapage au bout de la nuit


Bah pour ma part, pas d'idéolangue, car trop chronophage ou plutôt pas assez de bases linguistiques pour ça, mais je ranime le vieux norrois, qui est une langue flexionnelle, en piochant les lacunes grammaticales dans l'islandais qui est encore très proche du vieux norrois.

En effet, ça donne un ton particulier au texte Smile et surtout je m'amuse beaucoup (d'autres dirons que je suis maso, ça peut me prendre plusieurs jours pour formuler une phrase).
 
Aldav Euin
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  181
   Âge  :  130
   Pensée du jour  :  Abi! Apage! Confestim!
   Date d'inscription  :  26/05/2013
    
                         
Aldav Euin  /  Pastille Vadla


Est-ce que tu utilises une grammaire strictement islandaise ou une structure de ton propre choix ? Ça me fait un peu penser à Tolkien qui ne s'est pas privé de piocher dans les langues germaniques pour établir les noms de ses personnages.

Tiens, ça n'a rien à voir avec les idéolanges, mais j'ai lu un truc sur les déclinaisons de l'Islandais : apparemment il y a des noms qui sont interdis parce qu'ils ne peuvent pas être déclinés Razz
http://aldaveuin.tumblr.com
 
Lolo
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  588
   Âge  :  35
   Localisation  :  Montréal, Québec
   Date d'inscription  :  22/10/2014
    
                         
Lolo  /  Gloire de son pair


Salut Aldav, on se retrouve ! J'étais tombé sur un fil du forum il y a quelques jours, voici le lien :
http://jeunesecrivains.superforum.fr/t28696-creer-une-langue

(ça a déjà été mentionné)

On pourrait migrer ici, je crois qu'il est plus à sa place dans l'Écritoire. Voici un lien qui m'avait bien aidé, lorsque j'avais commencé à créer ma langue il y a des années (que j'ai toutefois abandonné, préférant me concentrer sur mon récit) :
http://www.zompist.com/kit.html

C'est en anglais, pour ceux à qui ça ne pose aucun problème. Il suffit de défiler la page, et, presque tout en bas se trouve trois hyperliens (les bases, la grammaire, mettre sa langue sur papier).

En gros, on peut inventer à peu près n'importe quelle règle à notre langage, tant qu'une certaine logique est respectée. On y propose les bases du langage, partant de la prononciation en classant les consonnes par catégories, par son, etc. Très intéressant !
 
   
    
                         
Contenu sponsorisé  /  


 

 [Univers] De l'idéolinguisme

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Ressources :: Écritoire-