PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -39%
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
Voir le deal
399 €

Partagez
 

 [½ Nuit 8 Septembre] Commentaires

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
Orcal
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  5683
   Âge  :  41
   Localisation  :  En confinement dans moi-même.
   Pensée du jour  :  La solitude est la patrie des forts.
   Date d'inscription  :  23/04/2010
    
                         
Orcal  /  Déesse du foyer à la retraite


Postez ici vos commentaires sur les extraits des textes écrits pendant cette Nuit JE et répondez aux commentaires reçus sur les vôtres !

Exclamation En postant des extraits, vous vous engagez à commenter les autres.

PARTICIPANTS
Nyjée
Un Penseur
Revan
Hiendi
A.my
Zaou
Ilham
Lili
Orcal
 
Orcal
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  5683
   Âge  :  41
   Localisation  :  En confinement dans moi-même.
   Pensée du jour  :  La solitude est la patrie des forts.
   Date d'inscription  :  23/04/2010
    
                         
Orcal  /  Déesse du foyer à la retraite


ilham :
Un très bel extrait, plein d'humour et de petites touches d'ironie sur le tourisme, Chahine lui-même, sa vision des choses... Bien dosé selon moi. J'ai achoppé sur la seconde phrase sans sujet ; la reprise est un peu sèche et saccadée. Ajoutée aux nombreuses phrases très courtes et au rythme haché de tout l'extrait, ça fait un peu trop.
Citation :
Du petit matin au coucher du soleil, j’arpentais les rues du Caire avec mon thé. Et rencontrais des étrangers auprès desquels j’apprenais mes premiers rudiments de français, bien avant de rencontrer Saïd ou Gaëlle.

Nyjée :
J'ai senti que tu avais plus de mal que d'habitude cette fois... On dirait plein de petits bouts assemblés, et auxquels il manque un cheveu pour former un tout fluide et harmonieux ^^ Il suffit juste de régler le souci des temps et des pronoms.

("mais qui NE cesseraient de la traquer", petit oubli.)
Pour moi, il y a un problème de concordance tout du long ; le premier paragraphe m'a fait partir sur une narration au passé. Gros choc lorsque le présent revient.
Il faudrait peut-être dire carrément "si elle tue..., son maître s'apercevra...".
Puis plus bas, "la servante avait fait quelques pas", hop on repart au passé. Mets-le plutôt au présent pour conserver la cohérence, car on est un peu perdus à la lecture.
Citation :
Si elle tuait la servante et déposait son cadavre dans un coin sombre, son maitre s'apercevrait bien vite de sa disparition, et réquisitionnerait une petite partie des troupes de Cilde pour la retrouver. Une dizaine de personnes seulement, mais qui NE cesseraient de la traquer.
Citation :
Il serait facile de la tuer. Mais, dès que l'on s'apercevrait de l'absence ou de la mort de la domestique, on se lancerait à sa recherche. Et s'ils mettaient un ou plusieurs margiciens à sa recherche....
Redondance entre ces deux passages : le second est de trop, pour moi, car il contient en plus des répétitions et n'apporte rien que l'on ne sache déjà.

Citation :
Elle dresse un plan tandis que la domestique s'avance encore vers elle, prend un Ton dur, puis ordonne :
Cette phrase jette la confusion quant à savoir celle qui parle. Ce peut être l'une ou l'autre.
Citation :
L'adolescente entend le timbre aigu de la voleuse, et ses yeux s'éclairent. Avec plus d'assurance, elle fait un pas de plus. Un air farouche se grave sur son visage.
Nouvelle confusion entre les deux, ici : l'adolescente, la voleuse... Liliane? La servante? Qui vole? Qui est adolescente? Qui fait un pas?... Quand tu auras débrouillé cette phrase et précisé un peu plus les sujets au lieu d'utiliser les pronoms, tout l'extrait sera parfaitement clair ; car jusque là on suivait assez bien.
Citation :
Pause. Une seconde qui s'étire vers l'éternité. Les deux adolescentes se retrouvent l'une en face de l'autre. Leurs yeux, leurs cheveux sont de couleurs différentes, mais elles sont si parfaitement pareilles dans leur manière de penser, d'être esclaves de leur condition, qu'elles sont jumelles au-delà de leur apparence.
Très joli!


Mon Revan :
Ah, je retrouve avec plaisir Iota Basileus!
Citation :
plantes mortes-nés
A mon avis, l'orthographe n'est pas la bonne... Et puis il vaudrait mieux retirer cette précision un peu redondante et arrêter à 'grisâtres'.
Citation :
Il s’arrêta un instant, et sa respiration se suspendit d’elle-même. Son cœur jaillit de sa poitrine devant cette vision aussi inattendue qu’inquiétante.
Description un peu longue d'une réaction qui devrait être fulgurante Wink
Citation :
Ce sang n’avait pas surgi du néant, et son auteur
'auteur' n'est pas le mot approprié pour 'sang', il me semble. Ce n'est pas l'auteur du sang, mais l'être qui l'a laissé couler qu'on cherche.

2e extrait :
Citation :
Sujin aurait tant voulu crier, appeler à l’aide ; les soldats s’approchaient de plus en plus, mais elle craignait qu’ils les contournent. Pourtant, elle ne parvint pas à articuler.
Un peu brouillon comme passage. la crainte de Sujin est mal exprimée ici. Une forme interrogative, "mais s'ils les contournaient sans les voir?", passerait peut-être mieux.
Et la phrase "pourtant elle ne parvint pas à articuler" est maladroite. Il manque des mots, et le 'pourtant' est un peu lourd. Si tu reformules, comme par exemple en deux phrases: "Elle voulut hurler. Aucun son ne franchit ses lèvres.", tu pourras alléger.
Pour moi la dernière phrase est de trop, dans l'exagération des sentiments de Sujin ; il vaut mieux s'arrêter au paragraphe précédent.

Deux bons extraits, desquels il faut éliminer les redondances et reformuler deux ou trois choses. Mais j'ai une préférence pour le premier.
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


ilham > Comme d'habitude, ça se lit sans problème. Une vision intéressante des touristes et de son métier, alors qu'il erre entre deux étapes de sa vie. Il y a quelques passages qui m'ont gêné, les clichés sur les touristes, les verbes "falloir" et au niveau de certains "je". Je m'explique : parfois, ils sont de trop, parfois il en manque un. Mais dans l'ensemble, c'est un bon premier jet ^^

Nyjée > Pas trop mal. Dans l'ensemble, le style est juste, mais sur certains passages, c'est assez faible, et ça m'étonne un peu. On sent bien le premier jet pour le coup ! Dans sa situation, je ne comprends pas pourquoi elle hésite entre le meurtre et la fuite. Il y a des étapes intermédiaires, comme l'assommer. En général, on ne tue dans ce genre de situation qu'en dernier recours, quand on n'a plus le choix. Et j'ai la très nette impression que ce n'est pas le cas (et puis, tuer une enfant, ça rend l'acte encore plus compliqué ...)

ma Orcal > Un extrait, un extrait ! I love you
Bon, il est bien écrit dans l'ensemble, même s'il y a quelques passages en dessous. Mais rien de bien méchant qui me fasse sursauter à la lecture ! Donc, tout va bien, tu n'es pas rouillée Wink
J'aime beaucoup le changement de point de vue par rapport au dernier extrait que j'ai lu. On observe la scène avec Lieth, on a ses sensations si différentes de celles des hommes. "Ceux-qui-sentent-le-fer", c'est une belle trouvaille d'ailleurs. Une ou deux répliques m'ont paru peu naturelles (je les noterais pour la bêta), mais sinon le dialogue est plutôt bon. Ca me rappelle d'ailleurs que les dialogues et moi, ça fait deux :mrgreen:
Donc voilà, pas ton meilleur passage, mais une très bonne base ! (Et puis, le point de vue de Lieth n'est pas évident du tout ^^)
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Nyjée : j'ai eu du mal à accrocher, à visualiser la scène. Gros probleme aussi avec les changements de temps. Tu es au présent et puis soudain imparfait alors que le présent serait très bien. Je fais pas de relevé car c'est plus un sentiment général que j'ai.

Revan : 1er extrait : pas mal, malgré des petits détails qui rendent moins fluide le tout. Comme ici:
Citation :

Il déglutit et s’agenouilla juste à côté de cette empreinte sanglante. Liam jeta un coup d’œil derrière son épaule.
J'aurais mis Liam à la place du "il" car la référence est un peu loin plus haut pour comprendre à qui fait référence ce "il".

ou
Citation :

Lui aussi prenait conscience de la signification d’une telle marque. Puis Liam se concentra sur leur environnement, à la recherche d’une anomalie, d’un éventuel danger
.
Idem, là le "lui" fait référence au dessin ( grammaticalement) il vaudrait mieux utiliser le prénom, je crois.
Citation :

Ce sang n’avait pas surgi du néant, et son auteur rôdait encore dans les parages.

L'auteur du sang ? Non... c'est l'auteur du crime, du meurtre, mais pas du sang... Wink

Répétition du verbe constater dans les incises du dialogue.

2e extrait : Je le préfère au 1er. Un peu difficile le passage du point de vue de dean à sujin puis Dean dans le même paragraphe. On s'y perd un peu, je trouve... dans le dernier paragraphe tu changes de point de vue en désignant Dean par "le ravisseur". bon, on comprend qu'on est avec sujin. Sinon je trouve ce dernier paragraphe un peu lourd. Y'a certainement moyen de l'alléger. quelques mots, précisions, adverbes sans doute en trop. Et puis dire de but en blanc qu'elle a peur de mourir... je crois qu'avec ce que tu décris, on comprend tout seul ce qu'elle imagine... Tu décris assez pour avoir besoin d'enfoncer le clou, je pense.
Par contre, c'est un passage qu'on visualise très bien, l'hélicoptère, les fugitifs, ceux qui les pourchassent, la végétation.

Orcal : Pas grand chose à reprocher sur la forme.
quelques maladresses comme là
Citation :
Il avait dépensé une énergie folle à empêcher la jeune fille d’être découpée en quartiers par les brigands.

ou là
Citation :

Lieth perçut aussi clairement que s’il pouvait les distinguer le poids des regards qui le cherchaient, convergeaient, le traquaient sous les larges feuilles tombantes.
J'avoue que je comprends pas cette phrase... l'impression qu'il manque quelque chose, l'imbrication de deux relatives aide pas à se repérer non plus.
Sinon, je trouve le dialogue un peu longuet au départ, y'a pas d'infos super intéressantes. Et sans doute qu'une simple narration allégerait le tout... La fin du dialogue est pas mal, par contre.

Sur le fond, on comprend bien la scène, on visualise les personnages, on comprend les pensées de Lieth. Un bon passage quoi. Smile


 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


J'allais oublier, merci de vos commentaires Revan et Orcal.
Oui la phrase que tu relèves Orcal est bancale et difficile à comprendre. Je voulais ajouter cette référence au présent pour faire comprendre le point de vue qu'il a sur les Français.
C'est vrai que c'est parfois un peu cliché, ses propos sur les touristes... mais ça reste assez réaliste sur le comportement de chaque nationalité ou groupe de nationalité... même si Chahine exagère sans doute un peu sa préférence pour les Français. Il reconstruit sans doute ses souvenirs à la lumière de ce qu'il vit au présent Wink
 
Nywth
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  3865
   Âge  :  26
   Date d'inscription  :  12/07/2011
    
                         
Nywth  /  Ex-Ombre passée du côté encore plus obscur.


Je ferais sans doute les commentaires demain, sinon ce ne sera pas avant samedi... sorry (Là, j'y réponds rapidement)

Orcal

Ouais, ouais, je l'ai ressenti aussi, ce problème. En me relisant, en fait, c'était hard. Je crois que c'est parce que je n'avais rien écrit depuis deux semaines : qu'est-ce que ce sera lorsque je ne pourrais rien faire pendant des mois...

Oui, j'ai hésité trois plombes sur la concordance. Si je mettais imparfait / conditionnel ou présent / futur. Mais je ne sais pas, je n'arrive pas à considérer le couple présent / futur comme ayant une valeur d'hypothèse, et présent / conditionnel c'était juste impensable. Alors ça a finit par de l'imparfait en valeur d'hypothèse, mais je crois avoir toujours fait comme ça... Pareil, le ''avait'' j'ai hésité aussi, mais elle les as fait pendant que l'autre songeait, d'où l'utilisation... Après ce sera sans doute à revoir oui mais là je ne m'en sens vraiment pas l'envie

C'était plutôt les margiciens que la recherche qui importent à la deuxième phrase. Mais bon, ça doit être supprimable, parce que j'ai déjà fait le raisonnement avant.

Ouaip, j'ai un peu trop bidouillé avec les pronoms, j'en retirerais une bonne partie (Enfin, Liliane est la voleuse et l'autre est appelée ''l'adolescente'', rien de trop compliqué là-dedans, avec le contexte il ne devrait pas y avoir de confusion. Mais je ferais le tri tout de même, c'est vrai).

Merci ! Smile

Ilham

Idem qu'à Orcal pour les temps. Me semblaient justifiés sur le coup mais faudra vraiment relire ça àà tête reposée.

Revan

Techniquement, c'est relu, mais bon ! Smile (je précise bien techniquement, j'avais aucune intention de le laisser dans cet état, haha). J'ai hésité trois plombes aussi au premier jet sur ce qu'elle allait faire, et je vais encore devoir modifier ce que j'ai écrit : le problème, c'est que Liliane est recherchée, elle sait qu'on saura que c'est elle, et elle espère qu'en faisant ''disparaitre'' la domestique elle puisse gagner du temps (je l'ai pas dit déjà ?)
 
   
    
                         
Contenu sponsorisé  /  


 

 [½ Nuit 8 Septembre] Commentaires

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Communauté :: Constances et challenges-