PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
 

  1er Concours de Poésie Franco-Espagnole (1 seul poème)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


1er Concurso de Poesía Hispano-Francesa Antonio Machado///1er Concours de Poésie Franco-Espagnole Antonio Machado
www.elprofedefrances.com
 
Charivari
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2027
   Âge  :  49
   Localisation  :  Séville, Espagne
   Pensée du jour  :  Le rêve de la raison engendre des monstres (Goya)
   Date d'inscription  :  13/09/2010
    
                         
Charivari  /  Crime et boniment


Hola.
¿Un profe de francés en España o lo contrario ? Yo soy profe de secundaria en Huelva. encantado.

Si no he leído mal, se trata de escribir un poema en francés o en castellano, y el tema sería ¿Machado? ¿Lo he pillado correctamente ?

Tengo un poema sobre el tema de la inmigración en la provincia de Huelva, pero no habla de Machado. Como mucho, habla del exilio. otro en Francés, "couleurs andalouses", se menciona Alberti, Lorca y Picasso, pero no Machado. ¿Puedo mandar lo que tengo? ¿Y donde lo mando? Es que mi hijito quiere una camiseta del Barça...

Hasta luego compañero.




 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Salut, collègue.
Je réponds en français puisqu´on est dans un forum français. Il s´agit d´envoyer un poème qu´obligatoirement doit commencer avec le dernier vers qu´était écrit dans la poche d´Antonio Machado lors de sa mort. Le sujet c´est sans doute Machado mais avec toute liberté dans le thème, le style et l´extension. J´ajoute le lien des règlements: http://robertogonzalezdecuenca.blogspot.com/2011/05/1er-concurso-de-poesia-hispano-francesa.html

On a reçu multitude de poèmes en espagnol mais très peu en français. Allez-y, inscrivez-vous.

À plus

www.elprofedefrances.com




Charivari a écrit:
Hola.
¿Un profe de francés en España o lo contrario ? Yo soy profe de secundaria en Huelva. encantado.

Si no he leído mal, se trata de escribir un poema en francés o en castellano, y el tema sería ¿Machado? ¿Lo he pillado correctamente ?

Tengo un poema sobre el tema de la inmigración en la provincia de Huelva, pero no habla de Machado. Como mucho, habla del exilio. otro en Francés, "couleurs andalouses", se menciona Alberti, Lorca y Picasso, pero no Machado. ¿Puedo mandar lo que tengo? ¿Y donde lo mando? Es que mi hijito quiere una camiseta del Barça...

Hasta luego compañero.




 
Hiendi Mond
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  5496
   Âge  :  24
   Localisation  :  ça bouge... Tout le temps...
   Date d'inscription  :  20/02/2010
    
                         
Hiendi Mond  /  Maîtrise en tropes


Une petite présentation, peut-être, avant ?

Et Charivari ; traduction ? Même si j'en ai compris un peu (sans avoir jamais fait d'espagnol, trop foorte Razz ) m'enfin quand même ^^'
http://diane-mond.kazeo.com/
 
Charivari
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2027
   Âge  :  49
   Localisation  :  Séville, Espagne
   Pensée du jour  :  Le rêve de la raison engendre des monstres (Goya)
   Date d'inscription  :  13/09/2010
    
                         
Charivari  /  Crime et boniment


Bon, désolé, je ne me vois pas écrire ce poème. J'aurais trop peur de faire le ridicule avec Machado. En français, à la rigueur, parce que ça permet un certain détournement, mais c'est un peu illogique. Donc je sèche. Bonne chance.

Prof de français, où ça ?
 
Nox
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  8770
   Âge  :  36
   Pensée du jour  :  Another Perfect Day
   Date d'inscription  :  03/08/2007
    
                         
Nox  /  Vacher polyvalent


Euh, et la traduction en français du vers, ça donne... ? Parce que sinon c'est un peu compliqué...
 
Charivari
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2027
   Âge  :  49
   Localisation  :  Séville, Espagne
   Pensée du jour  :  Le rêve de la raison engendre des monstres (Goya)
   Date d'inscription  :  13/09/2010
    
                         
Charivari  /  Crime et boniment


Estos días azules y este sol de la infancia
Ces jours bleus et ce soleil de l'enfance. (ça sonne carrément pourri en Français)


on ne peut pas comprendre ce vers sans le contexte. Machado est mort en 1939, en France (Collioure). Il a dû fuir la répression franquiste et lors de son long voyage, il est atteint de pneumonie (ou de bronchite, je ne sais plus). Il réussit à franchir la frontière, mais meurt à peine un mois plus tard. Le vers "estos días azules", c'est son seul écrit depuis l'exil.

Antonio Machado est un des plus grands poètes espagnols, pour ceux qui connaissent pas.
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Charivari a écrit:
. (ça sonne carrément pourri en Français)
Je ne trouve pas.
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Prof de français, où ça ?


À Madrid et prof de français comme toi et comme Antonio Machado. Tu vois illogique écrire un poème sur Machado??? Ça sonne pourri en français le dernier vers de Machado???

Como te luces, majete...

Est-ce que c´était illogique lorsque Picasso peignait ses tableaux en France?
Ses tableaux, étaient-ils pourris aussi? Écoute, la poésie n´est jamais illogique, l´art non plus et la putréfaction provient de la vision positive ou négative de chacun...
 
Charivari
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2027
   Âge  :  49
   Localisation  :  Séville, Espagne
   Pensée du jour  :  Le rêve de la raison engendre des monstres (Goya)
   Date d'inscription  :  13/09/2010
    
                         
Charivari  /  Crime et boniment


confused

Visiblement, tu n'as pas compris ce que je voulais dire...

Ce que je trouvais illogique, c'était d'écrire un poème en français sur un poète espagnol, à partir d'une traduction, alors que je peux le faire en espagnol directement. Mais en espagnol, je n'ose pas, c'est un monstre sacré, Machado, et ce vers, c'est tout de même un mythe.

Sinon, effectivement, je ne trouve pas qu'en français ça rende bien au niveau des sonorités.

Et ce que tu racontes sur Picasso.... confused
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Vale, no hay problema. Perdona que no te haya entendido bien. Creo que tampoco te has expresado bien. Lo de Picasso venía a colación de lo que había entendido.
Un saludo
 

  1er Concours de Poésie Franco-Espagnole (1 seul poème)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Communauté :: Panneau d'Affichage :: Concours et Appels à Textes-