PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Cdiscount : -30€ dès 300€ ...
Voir le deal

Partagez
Aller à la page : 1, 2  Suivant
 

 Haïku

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 


Haïkus
Êtes-vous un homme?
Haïku Vote_lcap50%Haïku Vote_rcap
 50% [ 1 ]
Êtes-vous une femme?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Connaissez-vous les haïkus?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Faites-vous partie des gens qui sont dans le groupe d'âge des 0 à 18 ans?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Faites-vous partie des gens qui sont dans le groupe d'âge des 19 ans à 29 ans ?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Faites-vous partie des gens qui sont dans le groupe d'âge des 30 ans à 48 ans ?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Faites-vous partie des gens qui sont dans le groupe d'âge des 49 ans à 58 ans?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Faites-vous partie des gens qui sont dans le groupe d'âge des 59 ans à 68 ans ?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Faites-vous partie des gens qui sont dans le groupe d'âge des 69 ans à 78 ans ?
Haïku Vote_lcap0%Haïku Vote_rcap
 0% [ 0 ]
Faites-vous partie des gens qui sont dans le groupe d'âge des 79 ans à 88ans ?
Haïku Vote_lcap50%Haïku Vote_rcap
 50% [ 1 ]
Total des votes : 2
 
Sondage clos

 
Capitaine Jack Sparrow
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  65
   Âge  :  29
   Localisation  :   au bout du monde
   Pensée du jour  :  ?
   Date d'inscription  :  05/08/2013
    
                         
Capitaine Jack Sparrow  /  Clochard céleste


Haïku: 5 vers
          7  vers
           5vers
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


???
 
MaddyForeigner
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  1979
   Âge  :  45
   Localisation  :  Devant mon ordi
   Date d'inscription  :  26/01/2014
    
                         
MaddyForeigner  /  Journal du posteur


Bonjour à tous !
J'ai envoyé quelques haikus écrits et publiés ici et là, sur Facebook et ailleurs, à une association qui m'a répondu que ce que j'écris, ce sont des tercets poétiques mais pas des haikus et me donne comme exemple de haiku :
"un enfant à chaque main
je vais voir
pisser les vaches"

Vous comprendrez ma perplexité :
Il y a un "je" devant "vais voir"...
Il n'y a pas de mot lié à la saison, pas de rythme 5-7-5.

Ce que j'écris, c'est plutôt :

la journée s'essore
dans une nuit sans étoile
~ verveine du soir

Il n'y a plus rien.
La femme clôt les volets
au soleil perdu.

la marche du ciel
abreuve les pré, l'été
~ candeur des nuages

Donc qu'est-ce qu'un haiku ?
 
sakurajima
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  383
   Âge  :  70
   Localisation  :  Sur la ligne RER A
   Pensée du jour  :  " je reprendrai des nouilles avec mon ketchup"
   Date d'inscription  :  18/06/2014
    
                         
sakurajima  /  Tapage au bout de la nuit


vaste question !  

  Le japonais est une langue syllabaire  donc sa poésie est difficile à restituer  dans une langue basée sur un alphabet. En plus, le découpage  5/7/5 ne correspond pas exactement à ce que nous appelons des syllabes, mais là on entre dans le compliqué.

   Un haiku  doit en principe évoquer une saison  mais il peut y avoir de exceptions  pour des éléments naturels très évocateurs ( lune, tempête)  il doit surtout restituer une sensation un sentiment éprouvé au moment où on l'écrit.

   Techniquement, ce que tu écris peut donc être considéré comme des haikus.

      si je puis  me permettre,  avec les vaches qui pissent, je pense qu"on  s'est gentiment fichu de toi  Very Happy
 
ziecken
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  8
   Âge  :  44
   Localisation  :  Bergheim
   Pensée du jour  :  Aime ton ennemi ne serait-ce que pour lui taper sur les nerfs.
   Date d'inscription  :  12/12/2015
    
                         
ziecken  /  Magicien d'Oz


J'aime beaucoup les haïkus. Je n'ai découvert ce style que très récemment et j'ai bien l'intention de m'y mettre et de l'adapter aux exigences de l'elko, une idéolangue que j'utilise pour mes écrits. Du coup, avec une métrique très précise et de nombreuses exigences dû à la strucutre de l'elko, je me demande si on peut encore parler de haïku . scratch scratch

Je recherche si les haïkus respectent une structure et une métrique précise ou s'ils doivent juste être court. Je continue de me renseigner.
http://bergheim.no-ip.biz/elkodico/index.php/Accueil
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Les haïkus respectent une métrique 5-7-5 en français, mais qui est très approximative de la métrique japonaise. Donc par rapport à ta langue, je pense que tes haïkus devront s'y adapter.
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


La syllabation japonaise va s'appréhender en "mores" pour le haïku, un concept qui s'approche de celui des syllabes, mais qui est aussi différent des syllabes que les pieds sont différents des syllabes eux aussi. Surtout, ce sont des concepts que notre langue ne prend pas en charge, donc il n'y a pas vraiment de règle !

Le 5-7-5 (syllabes) n'est qu'une adaptation pour notre langue, mais j'ai déjà lu des traductions qui ne respectent pas cette syllabation. Si tu adaptes ça à ton propre langage, l'important semble surtout de te fixer des règles personnelles, et pourquoi pas de créer un nouveau genre poétique au lieu de faire un copier-coller du haïku : garder sa brièveté tout en innovant, peut-être en y intégrant des rimes ou d'autres choses, là je crois que tu peux te permettre d'être seul maître à bord !

 
ziecken
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  8
   Âge  :  44
   Localisation  :  Bergheim
   Pensée du jour  :  Aime ton ennemi ne serait-ce que pour lui taper sur les nerfs.
   Date d'inscription  :  12/12/2015
    
                         
ziecken  /  Magicien d'Oz


Oui, c'est ce que je pense faire : adapter aux particularités de l'elko. Le chiffre 4 est capital dans cette idéolangue. Je pense alors faire des haïkus de 4 vers et de 4 pieds (ce qui est possible en elko puisque la langue est assez synthétique).

J'ai déjà trouvé un nom pour ces haïkus elkans : elkas ce qui signifie "poèmes basés sur le chiffre 4'"


Dernière édition par ziecken le Sam 12 Déc 2015 - 12:43, édité 1 fois
http://bergheim.no-ip.biz/elkodico/index.php/Accueil
 
Séléné.C
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  14283
   Âge  :  49
   Localisation  :  Côte d'Or & d'Opale
   Pensée du jour  :  Confiance et longueur de Temps...
   Date d'inscription  :  11/01/2013
    
                         
Séléné.C  /  La femme qui tomba amoureuse de la lune


Je ne saurais plus retrouver dans quel bouquin c'était... Mais je me souviens avoir trouvé un jour un passage, entre diverses considérations sur le zen, où il était question de poésie.

Et même si les haïkus ont effectivement un système de vers, je crois que le plus important est au niveau du contenu...

Grosso-modo, ce passage expliquait que les trois vers exposent
- une situation
- une autre situation
- ce qui découle
[vraiment désolée, mais je ne sais plus du tout dans quel livre se trouvait cette page]

l'exemple donné était
[réfléchit pour se souvenir... résultat approximatif]
Les filles du marchand de vin étaient très belles
Le marchand de vin était un voleur d'argent
Mais ses filles volaient les coeurs

[le truc étant du type japonais traduit anglais puis traduit français... je ne chercherai même pas à compter les pieds]

Si je prends
Citation :
"un enfant à chaque main
je vais voir
pisser les vaches"
On a effectivement
- un enfant à chaque main = une situation. la personne a un gosse au bout de chaque bras. On pose le décor.
- je vais voir = une autre. la personne se mettant en mouvement.
- pisser les vaches = [perso, ça ne me choque pas. le zen se plaît souvent à ramener les choses à leur réalité brute]. complète l'action de déplacement et montre la destination du voyage.


Un de moi (9 avril 2013)
Spoiler:
http://scriptorium2.canalblog.com
 
ziecken
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  8
   Âge  :  44
   Localisation  :  Bergheim
   Pensée du jour  :  Aime ton ennemi ne serait-ce que pour lui taper sur les nerfs.
   Date d'inscription  :  12/12/2015
    
                         
ziecken  /  Magicien d'Oz


Merci Séléné pour toutes ces précisions, elles me seront très utiles ! Je vais les prendre en considération dans la mise en place d'une métrique et structure spécifique pour ces "elkas".
http://bergheim.no-ip.biz/elkodico/index.php/Accueil
 
Mukanshin
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  10
   Âge  :  35
   Date d'inscription  :  19/11/2015
    
                         
Mukanshin  /  Homme invisible


Sujet très intéressant, et le pipi de vache me semble effectivement bien ironique.

Pour ajouter à ce qu'ont déjà répondu des personnes très bien renseignées, j'aimerais parler d'actualité.

Si le haiku traditionnel est effectivement en 5-7-5 mores , qu'il implique notamment des mots de saison spécifiques quasiment inutilisés dans le japonais moderne, ainsi qu'un tas de codes bien répétitifs, ce n'est pas le cas du haiku "moderne".

Dans les haiku que j'ai pu traduire, il y avait certes des formes classiques, mais aussi des dérives, des éléments modernes. Par exemple, le poète Natsuishi Banya a composé des séries de haiku très avant-gardistes : suppression de la métrique en 5-7-5, pour s'axer exclusivement sur la rythmique, réinterprétation des mots dits "de saison" qui parfois sont bien étranges pour l'occidental ("têtard", par exemple, est un mot de saison), sujets d'actualité sur le traumatisme de Fukushima.

En traduction, on a deux écoles : l'une, classique, veut que l'on respecte la métrique en français, bien qu'elle ait une certaine valeur "accessoire", puisqu'il est physiquement impossible de traduire des siècles de poésie traditionnelle d'une langue à une autre sans en faire une thèse. L'autre, assez récente, qui veut que le sens prime sur la structure et que l'on reste, certes, sur un format court, mais sans s'occuper de compter les mores. Enfin, les syllabes. Et puis on évite au maximum les articles, qui polluent le sens. Les phrases nominales sont aussi souvent bienvenues.

Il faut aussi savoir que certains haikus n'exploitent absolument pas le système de situation + situation = ce qui en découle. Le côté contemplatif de bien des haiku implique une chute littéraire, mais pas forcément ce qui découle d'une description.

Vaste sujet en tout cas et, aujourd'hui, chacun est assez libre d'appeler haiku ce qu'il a envie de considérer comme un haiku. Si cela ne convient pas à un éditeur, on peut réfléchir sur les défauts potentiels, mais il ne faut pas non plus trop s'y attarder.

De plus, le haiku est devenu une activité poétique assez fréquente en France, et les éditeurs doivent, à mon avis, recevoir beaucoup trop de poèmes de ce type. Beaucoup de gens, également, ont une très piètre opinion de cette poésie qui est connue mais souvent mal interprétée. La finesse de la langue japonaise et de ses héritages littéraires n'est évidemment pas perceptible en français, qui est une langue qui aime s'étendre. Rendre l'instant présent de façon si succincte, dans une langue aussi ampoulée que le français, est extrêmement difficile et, quoi que l'on fasse, on n'aura jamais le même effet.

Je me permets de suggérer "L'empire des signes" de Roland Barthes à ce sujet, qui propose des analyses très intéressantes entre autres sur le haiku, et qui n'est pourtant qu'une interprétation d'occidental sur un pays encore mal connu. Mais c'est justement là qu'est l'intérêt.
D'autre part, pour les initiés au japonais, il y a des ouvrages sur le "bungo" (langue classique) qui devraient les éclairer sur bien des points, et pour se renseigner sur les analyses actuelles, vous pouvez lire Alain Kervern et Jacqueline Pigeot.

A mon humble avis, ce que l'on prétendra être du haiku en français sera toujours bien loin du haiku tel qu'on l'idéalise, et encore plus du haiku tel qu'il a été écrit par Bashô. Par contre, la littérature ayant vocation à évoluer, ce que l'on en fera ne sera jamais une insulte au passé Smile

Bon courage à tous les poètes !
 
Tim
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  5732
   Âge  :  35
   Localisation  :  Oxfordshire
   Pensée du jour  :  Oui, je connais cette théorie.
   Date d'inscription  :  23/12/2007
    
                         
Tim  /  Morceau de musique survitaminé


Depuis que j'ai lu une anthologie de l'Oulipo, je ne peux plus entendre parler d'haïku sans penser à ce chef d'oeuvre d'Hervé Le Tellier:

Mon petit garçon
Tu es mon petit garçon
Mon petit garçon

Le titre étant "Haïku-ku la praline."
http://timslam.blogspot.com
 
Nemuyoake
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  304
   Âge  :  41
   Localisation  :  Préfecture d'Iwate, Japon
   Date d'inscription  :  05/06/2016
    
                         
Nemuyoake  /  Tapage au bout de la nuit


Pour ceux qui aiment les poemes classiques japonais, il y a un jeu tres celebre, le karuta, qui regroupe 100 poemes de 100 auteurs (Hyakunin isshu). Pour ceux interesses, il y a aussi un anime tres bien fait concernant un club de karuta de competition. L'anime s'appelle Chihayafuru.
https://nemuyoake.wordpress.com/
 
Paule
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  3
   Âge  :  33
   Localisation  :  Est
   Pensée du jour  :  "Permission sous nos semelles (...) !" - Verlaine
   Date d'inscription  :  05/08/2016
    
                         
Paule  /  Début de partie


Peut-être pas si ironique que ça, les vaches qui pissent. Dans une sérieuse anthologie qui m'est tombé dans les mains, j'ai trouvé cette inégalable perle que je suis ravie de transmettre à mon tour (vous admettrez qu'elle se mémorise facilement, à défaut d'être conforme à notre conception des sujets acceptables en poésie) :

Masuoka Shiki a écrit:
Il chie
Le chat errant
Dans le jardin tout blanc
 
MaddyForeigner
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  1979
   Âge  :  45
   Localisation  :  Devant mon ordi
   Date d'inscription  :  26/01/2014
    
                         
MaddyForeigner  /  Journal du posteur


J'avais évoqué plus haut le haiku des vaches qui pissent.
Aujourd'hui, alors que je vadrouillais sur Google, je l'ai recherché et quelle ne fut pas ma perplexité quand j'ai constaté qu'en plus de m'avoir flingué mon enthousiasme et mon entrain, cette éditrice m'a consacré un billet assassin, à l'époque Shocked . Et oui !
study
(N'est pas Rilke qui veut. La grenouille voulait se faire boeuf : elle s'est faite vache qui pisse.)

[url= http://prod.editions-liroli.net/a-une-jeune-haijin/] http://prod.editions-liroli.net/a-une-jeune-haijin/[/url]

:rain:
 
   
    
                         
Contenu sponsorisé  /  


 

 Haïku

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Communauté :: Bibliothèque-